В финском языке слово «конь» является оскорбительным, а слово «лошадь» — ласкательным. Любой финке будет приятно, если ее мужчина скажет: «Ах, ты моя прекрасная лошадь! (Это взято из Викепедии).
Ну не будем говорить нашим российским женщинам такие слова, но в Монголии, к лошадям – почтительное уважение! Это священное животное! Тут уж природа сама подсказала этой народности путь для выживания.
И вот как-то раз, с небольшой делегацией, я был в одной провинции этой страны, дней на пять, заброшенный куда-то вдаль на юг.
Конечно меня всегда брали с собой как переводчика. Я не отказывался «с благодарностью» от этих поездок. Было интересно, и всегда по окончании этой миссии, нашим военным дарили подарки, и по инерции, хотя я занимал не столь великий пост, и мне тоже. А это всегда приятно.
Прощание, в торжественной обстановке состоялось около большой юрты, был расстелен ковер, на котором устроились наши, и видные вояки Монголии. Идет прощальная церемония по поводу удачно проведенных «учений».
«Речи» идут, — то, се, и наступает, как правило, вручение подарков нашим представителям. Вижу, что на сей раз — бумажные пакеты с чем-то тяжелым и громоздким. Вручает помощник-распорядитель каждому, и я перевожу слова благодарности.
Но чувствую, что по мере вручения этих подарков, распорядитель все более и более смущается.
Вот он перешел ко мне, и произошла заминка. Я уже было протянул две руки как при приветствии, чтобы забрать этот пакет себе, и, – ничего не дают…
Непонятно? Попал в неудобное положение.
Я стою с протянутыми руками как будто прошу милостыню, а он все мнется и мнется, и ничего не протягивает. Что-то хочет сказать, и смущается.
Тогда беру бразду правления в свои руки. Не хочется же уезжать отсюда без подарка.
Своими руками обнимаю его и немного отвожу в сторону, как-бы для ласкового, еще раз, прощального слова, но адресованного ему лично.
А сам по тихонечку спрашиваю, ну конечно по-монгольски: – «В чем дело? В чем заминка?»
-: «Вы знаете, нам так неудобно, неудобно…» и замолкает вручающий мне подарок член монгольской делегации.
Я, следуя еврейской пословице, прошедшей со мной огонь и воду, везде где только можно, («Кто не догадывается, того в бок толкают»), решаюсь на крайний путь, и нажимаю на него.
— «Ну что у Вас там в пакете, в чем проблема?».
— «Да вот мы подготовили Вам подарки, а в последнем пакете, который приготовили для Вас, так там, оторвалась голова у лошади. Нам так неудобно! Может так возьмете»?
Раздумывать мне некогда было. Мог совсем остаться без подарков. Так и взял этот пакет, в котором, как потом увидел, лежала красивая керамическая статуя лошади, символа Монголии с оторванной головой.
И довез до дома, а уже там пробовал ее приклеить. Но получалось плоховато. Остался шов поперек шеи, который потом пришлось закрыть серебряной цепочкой….
…Через некоторое время лично я был в гостях у Володи дома (нашего рассказчика), уже в Москве. Много разных подарков он «напривез» отовсюду с Востока.
И вспоминая про эти рассказы, я подержал в руках этого коня с оторванной и приклеенной головой.
Красив, ничего не скажешь! И самое главное, что такого подарка нет ни у кого!
Монгольский конь с оторванной и реставрированной потом головой, подаренный по праву члену советской военной делегации!
Здорово!