В одной прекрасной далекой стране, о которой мы с детства знаем, что там есть всё, живет мама Мария, замечательная сказочница, которая не умеет воспитывать свою дочурку Софию иначе, как сказками.
В чужой стране она не просто сохраняет родной язык для дочери, но и пишет выразительные мамины сказки и взрослые истории о своей жизни в Греции, ее культуре и обычаях хорошим литературным языком и в такой форме, что они просто просятся на бумагу! Мария ответила на мои вопросы и я с удовольствием публикую ее рассказ.
Я долго выбрала иллюстрации. На снимках есть то, чего сейчас не хватает Марии в Солониках: наши горы и наша зима.
Я родилась и всю жизнь прожила в Казахстане, в городе Алматы, там окончила Университет Международных Отношений и Мировых Языков. В Грецию я переехала чуть больше 4-х лет назад, после того, как вышла замуж. Мой муж коренной грек, мы общаемся друг с другом на греческом языке, но, несмотря на это, русский язык всё равно является преимущественным для меня. Во-первых, потому что на нём я много пишу и читаю, во-вторых, разговариваю со своим ребёнком, и, в-третьих, у меня достаточно большой круг общения на русском языке. Да и благодаря современным технологиям у меня есть возможность часто разговаривать с родителями. Так что от недостатка общения на русском я не страдаю.
Телевизор я не смотрю вообще, ни на каком языке. Исключение составляют художественные фильмы несколько раз год. Даже если бы у меня появилось больше свободного времени, я никогда не стала бы тратить его на телевизор. На кино, да. Кстати, если я решаюсь посмотреть какой-либо художественный фильм, я должна быть уверена, что он того стоит. Абы на что мне просто жалко тратить своё время.
Я считаю, что глубина знания и красота родного языка во многом зависит от семьи, в которой вырос. То, какое внимание уделяется в семье родному языку, во многом определяет дальнейшее отношение к нему. У нас семья читающая. Мне навсегда запомнилась стена в гостиной, полностью заполненная книжными полками, когда мы жили вместе с бабушкой и дедушкой. Да и мама моя всю жизнь работает в сфере книжной торговли, это много значит. К тому же алмаатинцам свойственно хорошее знание русского языка. Думаю, что вы, Светлана, согласитесь. У нас язык классический, без вариаций в произношении. Частенько алмаатинец говорит по-русски гораздо лучше жителя России.
А сохранение родного языка в условиях иммиграции, прежде всего, зависит от того, как часто ты его используешь. Для того, чтобы хорошо говорить, надо больше говорить, а чтобы хорошо писать, надо писать, как можно чаще. Несколько лет, после того, как родилась моя дочка, я почти ничего не писала на русском. Когда я снова начала писать, то увидела, каким плачевным образом это отразилось на моём стиле, и прежде всего, конечно, на орфографии и синтаксисе. К счастью, это исправимо.
Дочурка Марии еще мала, но мама уже сейчас волнуется за ее будущее в стране, где школьное образование не удовлетворяет большинство жителей. Сейчас они вместе сочиняют сказки и учат этому искусству многих мам. Думаю, после сказкотерапии появится и сказкопедагогика.
Для сообщества мам-блогеров «Блоги мам» Мария уже рассказывала о себе и своей семье Сказка про Маму и волшебное перо. Благодаря Интернету, стирающему все границы, Мария активно участвует в сетевой жизни. Все, кто понимает, насколько важно детям читать сказки, принимают участие в конкурсе «Читайте сказки малышам!», и их работы, в составе компетентного жюри, оценит мастер сказок Мария Шкурина.