Отзывы это моё всё))) Сегодня вслушиваясь в себя писала критическо — сатирический отзыв на песню, которую постоянно слушаю. Этот набросок- моё осознание своего слушательского вкуса.
Свежак — новую песню Светланы Лободы «Американо» 100500 раз подряд прослушала и ещё буду продолжать, но уже более- менее осознанно, понимая где нахожусь.
Если кому надо капитально испортить себе настроение, то грех обойти такой вариант. Поподробнее: портит немного вступление, оно неприлично «Не тревожь мне душу, скрипка» напомнило. Неприлично — это как когда из переполненного сваленным с быстро собранного с курорта чемодана, кучи одежды, уже дома при любимом муже или родителях тянешь за знакомый рукав, и вместо искомой джинсовой блузки прилюдно вытягиваются неизвестного размера шорты.
За тем музыка ушла пониже, и если сложить с чем-то наподобие «Единственная», то — готовая коллаборация (как теперь модно говорят) с Киркоровым. По текстам они точно сунисонят свои разбитые души и окна в районе вечной любви.
Теперь о главном — о звуковых ассоциациях основного ряда моей новой любимой песни: в середине — ОСОБЫЙ акцент голосом, навевающий надрывное «пУ-пУуу-у» трубой, плюс расставленные по всему саунду равнотдалённые «бум…бум…бум…» от большого барабана и тихие, но глубоко печальное в хоровой подпевке: «вууу».
Безупречный же маркетинговый ход — чуток перешаманивать похоронные марши и вставлять под ЭТО тексты о несчастной любви — всегда же искомое высечется, «до мурашек» хитовое (в переводе на коммерческий: «Все билеты проданы»).
И вот я с первого же прослушивания в расставленной воронке и утопла, то есть полностью по науке — физиологии попала в зыбучие пески низких вибраций. Расстроилась конечно же, захандрила. Хоть мне-то что???!!!
Меня же ж вроде бы эта тема в данный период жизни абсолютно не касается. Ну, точно как в анекдоте про волка, которому бык задними копытами по башке искры осознанности из глаз высек: «Ну, а я -то, я — дурак зачем полез??? Я ведь и читать-то не умею!»
А может и касается тема- просто не прилично же сидеть и слушать включенный на «репид форевер» оригинал — непосредственно самого маэстро Фредерика в переложении для дворового оркестра. А так: вы — в камуфляже, мы — в камуфляже, вроде бы и не понимаем какой под обложкой этого разбитого «вуууу» оригинал в действительности запакован)))